寻美智库
作品信息

作品名称:金地·璟宸

Slogan:

璟瑜光耀丽晓日,宸光璀璨映重台

作品地址:北京房山

业主单位:金地商置

申报单位:浙江伍道泰格建筑景观设计有限公司

申报类型:示范景观专项-生活美学设计类

设计负责人:王振

联系方式:(VIP会员可查看,请先登录)

分享:

占地面积:

建筑面积:

设计面积:46227

容积率:1.6

绿化率:

设计时间:2021

企业简介:

伍道国际是一家一贯以高品质服务为价值导向的综合型咨询设计机构,面对中国城市化的新一轮发展,致力于为每一个设计项目定制独特而富有远见的解决方案。为全球500强企业及全国地产TOP10集团提供专业的设计服务。

作品展示


20211111/17621034cec18d6b3373af21d824a237c350db49.jpeg

 

视频欣赏:


 


01本源之点GENNO POINT

京城版图繁荣新居风华人文 

 

京城的风云

由传统涌向现代

带着雄浑的东方文化

不断积蓄国人的情感脉络

 

The Storm in the Capital

Flock from tradition to modern

With vigorous oriental culture

Accumulate Chinese emotions


站在首都房山良乡自古商贾云集繁华之地而今新一代 城区文化政治经济与教育中心回首看是京城的深厚文化底蕴向前望于国际视野下的城中营造一处新生活场景与新体验对话东方的生活智慧在繁盛的京城版图之下开启一座礼赞千年的风华人居

 

Standing in the capital Fangshan, where merchants have gathered since ancient times, it is now the cultural, political, economic and educational center of a new generation of urban areas. Looking back, it is the profound cultural heritage of the capital. Looking forward, create a new life in the city from an international perspective. Under the prosperous territory of the capital, a beautiful and graceful residence that praises thousands of years will be opened.


20211111/85f8cba8c54864c905a150f0032f168f9374e91e.jpeg

 

 

02至美叙事NARRATIVE

几进院落,空间渗透,有机联系

 

在都市中奋斗在庭园中生活一座东方院落优雅精致将日月贮藏心合天地设计于京城团河行宫、恭王府中洞见中国皇家望族礼序提炼“前庭后园”的空间结构和礼序进制,将彰显京城王府的仪式感和东方之美,重现于现代人居传承千年文化内涵及望族门第威仪。

 

Struggle in the city and live in the garden. An oriental courtyard, elegant and exquisite, stores the sun and the moon. Designed in the Tuanhe Palace and Prince Gongs Mansion in the capital, the ritual order of the Chinese royal family can be seen, and the spatial structure and ritual sequence of the "front courtyard and back garden" will be refined, which will highlight the ritual sense and oriental beauty of the palace of the capital, reappearing in modern human settlements.


20211111/5adeda177a3b5a9d1039a52cec4581ae991330da.jpeg



03 让空间成为艺术SPACE BECOMES ART

 

让空间代替语言发声着重引导人在行走中去体验感知其魅力的行为凝练而纯粹的设计手法着重于细节上的丰富度墙身立面的渐隐渐显内外渗透与参差变化延伸出关于视觉与感知的两者兼得让设计所赋予极具节奏感方向性与情绪铺垫的线条带领宾客进入一场异时空中共与先贤品味此中东方雅志生活

 

Let space take the place of language to speak, and focus on guiding people to experience and perceive its charming behavior while walking. The condensed and pure design technique focuses on the richness of details, and the wall gradually becomes visible, extending both vision and perception. Let the lines that are endowed with rhythm, direction and emotion pavement by the design enter a different time and space, and share the taste of the oriental elegant life with the sages.


 

  

虚与实

隐与显

Virtual and real

Implicit and explicit




04由形态抵达意识FORM TO CONSCIOUSNESS

 

由外部的环境感知进入内在的精神境界让空间成为陈列的容器成为生命与艺术的转场在地面舒缓的曲线中捕捉川流的走向在石头粗粝的肌理上洞见岁月的痕迹从容漫步静坐雅台欣赏光与自然不吝照入的场所品鉴一种旷阔的生活方式

 

Perceived from the external environment and enter the inner spiritual realm, the space becomes a container for display and a transition between life and art. Capture the direction of the river in the soothing curve of the ground, see the traces of the years in the texture of the stone, walk calmly, appreciate the place where light and nature shine, and appreciate a broad lifestyle.

 

光倾入场地不分昼夜温润的色泽贯穿目光可抵达的每个角落拂上一方平台依傍一隅人文景墙让场地的从容抵达心灵的安定继而以虚实朦胧的格栅屏风分隔庭院让视线无逾感受天地间的坦荡自在令生活与优雅尊贵并存

 

Light poured into the venue, day and night. The warm color runs through every corner that the eyes can reach. Flicking on a platform, next to a humanistic landscape wall, let the calm of the venue reach the peace of mind. Then, the courtyard is separated by the dim grid screen, so that the line of sight is blind, and the magnanimity between the world and the earth can be felt, so that life and elegance and dignity coexist

 

由意生形

由形传意

From the mind

From form to meaning



05以无声见证有声SILENT WITNESS

 

纵向生长的水庭透过错落陈列的典雅屏风放大场地的开阔感横纵延伸的线条让空间产生无限的深度感当依偎水畔闲庭漫步于廊端步入一座浮于水上的轻巧小桥与背景中的松木山石共同构成画中一景展现多重园林的现代演绎

 

The longitudinally growing water courtyard enlarges the openness of the site through the elegant screens scattered across the display. The horizontal and vertical lines give the space an infinite sense of depth. When nestling by the water, strolling in the garden, step into a light bridge floating on the water at the end of the corridor, forming a scene in the painting together with the pine wood and rocks in the background, showing the modern interpretation of multiple gardens.


 

隔而不隔

园内有园


Separated but not separated

There is a park in the park

 

极简的语汇连续的体块精心的布局精工的场景以及融入现代的生活方式空间中的气韵流动简雅而恬静让人浑然不觉间脱离了日常沉浸于随自然与光辉流转的现代东方意境

 

Minimalist vocabulary, continuous volume, meticulous layout, exquisite scenes, and modern lifestyle. The air flow in the space is simple, elegant and quiet, which makes people unconsciously break away from the daily life and immerse themselves in the modern oriental artistic conception that flows with nature and brilliance.

 

 

06以繁色绘制繁华DRAW BUSTLING

 

前庭尊以待客后园遐以怡情古人留在自我寄情天地的一方园林更承载了诸多文化与生活纯净质朴的青灰色地面潺潺流水盎然绿意芬芳满丛处处精致尽兴赏玩,纳入优雅与从容具有表象意境之美的园林更承载着与心的交融成为一种生活的境界与智慧

 

The front courtyard treats guests with respect, and the back courtyard treats with delight. The garden where the ancients stayed in the world of self-esteem also carried many cultures and lives. The pure and simple green-gray ground, gurgling water, lush greenery, full of fragrance, exquisite everywhere, with the beauty of the appearance and artistic conception, bears the integration with the heart, and becomes a kind of realm and wisdom of life.


  

在京城的独有风华下沉淀人文内涵碰撞生活艺术着力以纯粹简约而有力的场景以定义雅致的节奏与韵律彰显出生活的品味与思想的格调让每一个转角都成为一道景致

 

Under the unique elegance of the capital, it precipitates the humanistic connotation, collides with the art of life, focuses on purely simple and powerful scenes, defines the elegant rhythm and rhythm, highlights the taste of life and the style of thinking, and makes every corner become A view.